Glagoslav Publications Presents “The Riven Heart of Moscow,” the Novel by Mikhail Osorgin, in the English Translation of Svetlana Payne

 Summary:

In 1914, the Russian Empire is at its peak of affluence. The future looks bright, and spring brings new promise with the migrating swallows heralding summer. Ivan Alexandrovich, internationally renowned professor of ornithology, lives with his granddaughter Tanyusha, an aspiring concert pianist, in their family villa in Sivtsev Vrazhek, a little lane in central Moscow. They hold weekly musical soirées, and entertain their friends ― dashing cadets, scientists, lawyers, and musicians. However, tectonic shifts are just around the corner and the ensuing catastrophic crisis will rip apart not only Russia, but also Europe and the entire world. The First World War, the Revolution of 1917, the fratricidal civil war in Russia, and the subsequent rise of the Red Terror will destroy many of the things previously considered certain and eternal. There will be death, hunger and loss, betrayal of and by friends, courageous ― if futile ― attempts to intercede on behalf of the victims. Yet despite the prevailing cruelty and wickedness, common humanity will still strive to survive and shine. This is a story of a family living through impossible trials, of a society torn apart, and of the survival of the human spirit against all odds.

About The Author:

Mikhail Andreyevich Osorgin (real surname Ilyin) was born in 1878 in the city of Perm in the Urals to a family of intelligentsia. His father a was lawyer while his mother, who spoke several languages and had received a good education from a school in Warsaw, dedicated her life to the family and the children. The family’s life was intense, and their cultural interests numerous and varied. They shared a typical set of values adhered to by the educated classes in provincial Russia at the time: the precedence of social interests over private, and an acute sense of justice.

Osorgin’s first publication was a tiny piece in the local newspaper, written in 1897 when he still a schoolboy, on the occasion of the death of his form teacher. Having received his degree from Moscow State University, he briefly worked as a barrister. It was then that he became involved with the party of Socialist Revolutionaries, a popular organisation at the time, rather militant in its methodology and a real rival to the Bolsheviks. However, he never made a career in the party, and shunned internal squabbles and rigid party discipline.

During the 1930s he spent much of his time in the village of Sainte-Geneviève-des-Bois, in the province of Essonne, where he owned a cottage. Here he rejected urban civilisation, promoting a lifestyle that was closer to nature. He stayed in France during the German occupation and died in 1942 in the village of Chabris, where he and his wife had escaped as refugees. Living on the border of the Free Zone, he had been actively publishing anti-Nazi pamphlets until the very end.

About The Translator:

Sveta Payne (aka Svetlana Dubovitskaya) was born in Ternopol (as it was called at the time when all toponymics were only spelled in Russian, nowadays it is Ternopil), on the western rim of the Soviet Union, in 1961. The territorial volatility of the region, Galicia, gave her a relatively cosmopolitan view of the world. She studied at the University of Lvov/Lviv, graduating with honours in philology, teaching foreign languages, and translation. The love of both spoken and written word led her to gain a command of seven languages. Sveta is now mainly based in London, and divides her residence between the UK and the south of France.

Title: The Riven Heart of Moscow
Author: Mikhail Osorgin
Translator: Svetlana Payne
Publisher: Glagoslav Publications
Language: English
ISBN: 9781804840733, 9781804840740, 9781804840757
Extent: 496 pages
Price: €25.99 (PB), €29.99 (HB), €9.99 (e-book)
Format: paperback, hardback, e-book

Review copies are available upon request.

Glagoslav Publications
Maxim Hodak
+ 31 (0) 13 744 00 27
http://www.glagoslav.com/en/home

ContactContact

Categories

  • Books

Glagoslav Publications Makes Available to the English Readership, for the First Time, a Novel the Revolt of the Animals by Nobel-Prize Winner Władysław Reymont

 Summary

One of the most justly famous literary exposés of the nefarious nature of communist totalitarianism is George Orwell’s Animal Farm (1945). No other work, in fiction or reportage, more accurately describes the dangers of populism, when the righteous grievances of the broad masses of downtrodden beings are exploited by a few unscrupulous leaders for their own aggrandisement, as this “fairy story” of the great British dystopian. Władysław Stanisław Reymont (1867–1925), best known for his Nobel-prize winning novel of the peasantry Chłopi [The Peasants, 1901–1908, Nobel: 1924], anticipated the theme of the revolt of the animals by nearly a quarter of a century in his 1922 novel Bunt [The Revolt]. The Revolt tells the story of Rex, a pampered, faithful mastiff at a noble manor house somewhere in the middle of Poland. Cast off and abused by his family after the death of his master, Rex finds his years of faithful service repaid with contempt and neglect once he has aged, become “useless” to the family. Forced to steal from kitchen and outbuilding to survive, beaten and chased away by the humans who have no need for him any more, Rex undergoes a transformation from heartbroken astonishment to wrath at the ingratitude of people, which opens his eyes to the suffering and exploitation of all animals “owned” by the two-legged creatures. His sense of justice aroused, thus begins a period of proselytisation for Rex, sneaking into byre and pen under the cover of night, “agitating” his fellow domestic beasts, until he stands at the head of a revolution of four-legged chattel that, in its immensity, threatens to sweep away human dominance from the world entire.

About The Author:

Władysław Stanisław Reymont (1867–1925) was a Polish novelist of the realist period (the period of “Organic Work,” as it is known in Poland, for its rejection of revolutionism and its dedication to preserving Polish culture among the three partitions by work among the people), and, especially, the Young Poland period, often equated with “Polish Modernism.” He preferred to work as a labourer than to follow his parents’ wishes into higher education, training as a tailor and labouring on the railroad. His fame as a novelist is based on two works, the epic Chłopi [The Peasants, 1902–1908] and Ziemia obiecana [The Promised Land, 1897–1898]. In 1924 he received the Nobel Prize in Literature. Bunt [The Revolt of the Animals, 1922, 1924], his last major work, was suppressed by the Communist régime of the People’s Republic of Poland on account of its blatant rejection of Marxism and satirising of revolutions.

Title: The Revolt of the Animals

Author: Wladyslaw Reymont

Translator: Charles S. Kraszewski

Publisher: Glagoslav Publications

Language: English

ISBN: 9781914337383, 9781914337390, 9781914337406

Extent: 138 pages

Price: €23.99 (PB), €27.99 (HB), €9.95 (e-book)

Format: paperback, hardback, e-book

Review copies are available upon request.

Glagoslav Publications

Maxim Hodak

+ 31 (0) 13 744 00 27

http://www.glagoslav.com/en/home

ContactContact

Categories

  • Books

Glagoslav Publications Publishes English Translation of Andrzej Kotański’s “Poems About My Psychiatrist”

 Summary:

Kotański’s work is a bestseller in Poland — a status of which few, if any, collections of poetry may boast. To what does it owe its popularity? Kotański’s incisive, bare-bones approach to poetry, which savours of the best compositions of Tadeusz Różewicz and Zbigniew Herbert, presents to us an unnamed anti-hero. Unlike Różewicz’s disillusioned soldier returning from the war, and Herbert’s Pan Cogito — that indefatigable defender of Mediterranean culture and human dignity in the face of totalitarianism — Kotański’s anti-hero is a neurotic sort, a jumble of complexes, who can be best compared to the twitchy protagonists of Woody Allen’s films. If we, as readers, identify with him, what does this say about ourselves, and our culture, now in the third decade of the twenty-first century? Here, reader, in the English translation of Charles S. Kraszewski, we present you with a mirror. Open your eyes, if you dare.

About The Author:

Andrzej Kotański, once called “a star waiting to be discovered” by Biblioteka Kraków, is creative in poetry, prose, drama and the sung word. He debuted in 1990 with a collection of short stories entitled Czterdzieści siedem tysięcy bankietów [Forty-Seven Thousand Banquets], and since then has brought out three volumes of verse: Elegia o płaszczu skórzanym [An Elegy of a Leather Jacket, 1992], Jutro będzie wiosna [Tomorrow Will Be Spring, 1994] and Wiersze o mom psychiatrze [Poems about my Psychiatrist, 2011], the entirety of which is translated here into English. Kotański is the author of one play Wersalka [The Couch, 2000], and has composed many original songs in Polish, as well as translating songs from Italian, Spanish, French, English and Russian. Having studied Romance languages and literatures at the University of Warsaw (his master’s thesis is a close reading of the French poetry of Rainer Maria Rilke), he has worked at the Institut Français in Warsaw, and also in advertising.

Title: Poems about my Psychiatrist

Author: Andrzej Kotański

Translators: Charles S. Kraszewski

Publisher: Glagoslav Publications

Language: English

ISBN: 9781804840085, 9781804840092, 9781804840108

Extent: 220 pages

Price: €19.99 (PB), €24.99 (HB), €9.95 (e-book)

Format: paperback, hardback, e-book

Review copies are available upon request.

Glagoslav Publications

Maxim Hodak

+ 31 (0) 13 744 00 27

http://www.glagoslav.com/en/home

ContactContact

Categories

  • Books

Glagoslav Publications Publishes the Gripping, Psychological Novel “Duel” in English Translation by Ukrainian Writer Borys Antonenko-Davydovych

 Summary:

The central character in the gripping, psychological novel Duel is the Ukrainian intellectual Kost Horobenko. Set in the first years of the new Soviet Ukrainian state, the period of militant Communism, Horobenko, is forever duelling with his alter ego, the Ukrainian nationalist.

This novel is one of a number of early works from the 1920s by Borys Antonenko-Davydovych, in which the writer tries to analyse the fate of intellectuals during the revolution in the Russian Empire, in particular the fate of those who were initially active in the Ukrainian national revival, and later, because of changed circumstances, were forced to switch to cooperating with the Soviet authorities. Of Antonenko-Davydovych’s works devoted to this question, it is the largest and most profound, according to the literary critic Hryhoriy Kostiuk, and is psychologically complex and multifaceted. The works by Antonenko-Davydovych were welcomed for his rather sharp, satirical view of life.

The novel was first published in the magazine Zhyttia i revoliutsiia in 1927 (iss. 10-12). It was subsequently published in this English translation by Lastivka Press in 1986, with a print run of 2000 copies, and it has been out of print for many years.

About The Author:

Borys Antonenko-Davydovych was born on 5 August 1899 in Romny, Poltava Province, Ukraine into a working-class family. His early years were spent in Briansk, Russia. Borys learnt Ukrainian at six, after the family returned to Okhtyrka in Ukraine.

His father died in the First World War. After finishing high school in 1917, Borys left to study at Kharkiv University, then later transferred to the Kyiv Educational Institute. Though his first literary efforts were in Russian, the political struggle in Ukraine during the 1917 Revolution prompted him to start writing in Ukrainian.

His most significant early works were Smert’ [Death, 1927; in English Duel, 1986], Zemleiu ukrains’koiu [Through Ukrainian Lands, 1929] and Pechatka [The Seal, 1930].

After groundless attacks in the press and accusations of nationalism, Antonenko-Davydovych was arrested in 1935 and sentenced to ten years in labour camps. He returned to Kyiv in 1956, an ailing man. Notwithstanding this, he was very active in Ukrainian literature during the ‘Thaw’ of the 1960s, his most popular novel of this period being Za shyrmoiu (Behind the Curtain, 1962; in English 1980). During the Brezhnev period of the 1970s he was strenuously persecuted by the authorities for his involvement in the dissident movement and his works stopped being published.

He is the author of 24 books, many of which have been translated into the languages of the former USSR.

Title: Duel

Author: Borys Antonenko-Davydovych

Translator: Yuri Tkacz

Publisher: Glagoslav Publications

Language: English

ISBN: 9781911414841, 9781911414858, 9781911414865

Extent: 203 pages

Price: €21.99 (PB), €23.99 (HB), €9.95 (e-book)

Format: paperback, hardback, e-book

Review copies are available upon request.

Glagoslav Publications

Maxim Hodak

+ 31 (0) 13 744 00 27

http://www.glagoslav.com/en/home

ContactContact

Categories

  • Books

Glagoslav Publications Presents the First Landmark Collection of Selected Poetry in English by the Legendary Singer, Songwriter and Poet Vladimir Vysotsky

 Summary:

Amongst Russians and people of the former USSR, legendary singer, songwriter and poet Vladimir Vysotsky is loved and admired like no other. His songs championed the underdog, and even today, forty years after his death at a tragically young age, people in countries as far apart as Bulgaria and Kazakhstan weep at the mere mention of his name. Yet remarkably this is the first landmark collection of his lyrics and poetry in English.

The translators set themselves the hard task of translating Vysotsky’s songs as first of all songs, not poetry, enabling readers to perform them in English. This collection of lyrics also includes sample sheet music for three Vysotsky’s songs. Vysotsky himself used the seven string guitar; the songs are adapted here to the western six string classical guitar by John Farndon and West-End singer Anthony Cable.

This bilingual volume gives a chance to enjoy Vysotsky’s works both in English and Russian, just by flipping the book over. Please note that the e-books follow a conventional arrangement: the lyrics in the Russian language follow the English translations.

About The Author:

Born in January 25, 1938 in a family of a German-language translator and a military officer, Vladimir Vysotsky was an iconic Soviet singer-songwriter, poet, and actor. He attended the Institute of Civil Engineering (1955-1956) before joining Moscow Art Theatre School. He graduated in 1960 to become a professional actor. He met his first wife Iza Zhukova in 1956, when both were theatre institute students. From 1964 he was a member of Moscow Theatre of Drama and Comedy in the Taganka theatre. Vysotsky met his second wife Lyudmila Abramova in 1961, whom he married in 1965 and had two sons, Arkady and Nikita. In 1969 he married Marina Vlady, a French actress of Russian descent, who worked at Mosfilm at the time they met. They had to maintain a long-distance relationship for ten years.

Vysotsky was featured in several films and on television. Known for his “raspy” voice, Vysotsky was probably the most prolific songwriter of his generation, covering a wide-range of themes from the criminal underworld, peace and war, to everyday Soviet life, love and friendship. Vysotsky was an immensely popular figure who continued to be revered long after his death. He died from a heart attack at the age of 42 on July 24, 1980 in Moscow.

Title: Vladimir Vysotsky: Selected Works

Author: Vladimir Vysotsky

Translator: John Farndon with Olga Nakston

Publisher: Glagoslav Publications

Language: English

ISBN: 9781914337635, 9781914337642, 9781914337659

Extent: 242 pages

Price: €24.99 (PB), €29.99 (HB), €9.95 (e-book)

Format: paperback, hardback, e-book

Review copies are available upon request.

Glagoslav Publications

Maxim Hodak

+ 31 (0) 13 744 00 27

http://www.glagoslav.com/en/home

ContactContact

Categories